Datos personales

Mi foto
Supera tus expectativas... todo el año

jueves, 9 de agosto de 2012

La Toma

LA TOMA

Pueblo Cabecera del departamento de Coronel Pringles. Esta ubicada en el tramo de la ruta provincial Nro 20, en pleno valle. Su ubicación geográfica es inmejorable. 
Punto neurálgico donde convergen accesos que la conectan con distintas localidades de la provincia. En su costado sur la recorre el Rio del Rosario. 

Header town of Coronel Pringles Department. It is located on the stretch of Provincial Route Number 20, in the valley. Its geographical location is unbeatable.
Central point where converge accesses that connect it to different locations in the province. On the south side runs along the Rio del Rosario.




Fundada el 13 de Marzo de 1906, tiene su fiesta tradicional el 31 de Marzo, su fiesta patronal el 8 de Agosto (Santo Domingo de Guzmán) y su festival de interés nacional del "Mármol Onix" la primera quincena de Enero. 
Founded on March 13, 1906, has its traditional festival on March 31, his feast day on August 8 (Santo Domingo) and its festival of national interest "Marble Onyx" the first half of January.

Se destaca por la producción y elaboración de artesanías de Marmol, lo que hace de esta ciudad sea reconocida mas allá de los límites de nuestro país.

It is notable for the production and processing of marble handicrafts, which makes this city be recognized beyond the boundaries of our country.

Se dice que el Francés Carlos Bett, vendió en el año 1869 las tierras a dos comerciantes españoles establecidos en la localidad de San José del Morro, cuyos apellidos eran David y Scola. Bett construyó una "toma" de agua sobre el Rio del Rosario para regar las tierras. Esta toma de agua dio origen a el nombre de la ciudad. 

Is said that the French Charles Bett, in 1869 sold land to two Spanish merchants established in the town of San José del Morro, whose names were David and Scola. Bett built a "toma" of water on the Rio del Rosario to irrigate the land. This water intake led to the name of the city.



miércoles, 8 de agosto de 2012

El Mito de la Iguana


LA IGUANA


Bajo el toldo fresco y húmedo del inmenso algarrobo que sombreaba el patio, doña Sunta, la famosa “médica”de la Cañada, separaba con sumo cuidado la grasa y los anillos que forman la piel en el rabo (de un gran poder curativo, según ella) de una joven iguana atrapada esa mañana. Los chicos, que habíamos formado un círculo alrededor de la vieja, observábamos con profunda atención la faena. De pronto, uno preguntó:- Doña Sunta, ¿por qué tiene manos tan bonitas este bicho tan feo? -

Ah,¿no sabís l’historia de l’iguana? -No, - contestamos en coro. - Cuéntela, cuéntela, doña Sunta.-”En aquellos años en que todos los cristianos eran animales”…-comenzó, y todos nos acomodamos buscando la mejor posición sobre los raigones del árbol en que estábamos sentados, dispuestos a no perder una sola palabra del relato que de antemano sabíamos interesante, pues, venía de labios de aquella mujer que era, en nuestro concepto infantil de apreciación, la cumbre de la sabiduría. Fue narrando la fantástica historia pausadamente, y su jerga pintoresca,acompañada de elocuentes gestos y ademanes, con la convicción de haberla visto con sus propios ojos.En aquel tiempo hipotético y lejano al que ella se refería, la iguana habíasido una joven de hermosura sorprendente.Sobre todo sus manos, eran de una perfección nunca vista, y al par que hermosas, hábiles: nadie tejía encajes tan finos ni randas tan complicadas como aquellas manos maravillosas.¡Ah!, pero tenía, al lado de tanta perfección, el más horrible de los defectos: era en extremo vanidosa. Enorgullecía se no sólo de su persona, sino también de sus joyas y trajes, que ostentaba en profusión y variedad asombrosas.Esa vanidad la hacía dura, inflexible, agria. Nada había en la naturaleza salvaje que sobrepasara a su maldad: ni los hachones que se erguían en las laderas, erizados de púas, porque en cada primavera se llenaban de blancascorolas perfumadas, ni la más bravía de las crestas serranas porque en ellascrecían a veces los helechos y anidaban las águilas. A todos los jóvenes que pretendieron su mano, que fueron muchos, muchísimos, les humilló de la manera más vergonzosa, añadiendo que sólo se casaría con un hombre, que a más de muchas otras cualidades, fuera tan hermoso como ella.Un día, llegó de lejos, atraído por la fama de la moza, un príncipeinmensamente rico, joven, virtuoso, pero feo


A la niña, le pareció indigno de conquistar la gloria de su corazón. Tanto se enamoró el galán de aquella estatua viviente, que habiendo agotado todos los medios de enternecerla, pidió ayuda a la madre de la joven. La pobre mujer, conociendo lo soberbia y caprichosa que era su hija,temblaba ante la sola idea de un castigo del cielo. Pensó en consultarle el caso a su confesor, un viejo y santo misionero, y pedirle a su vez tocara con supalabra de fe y humildad a aquella alma ofuscada, y así lo hizo....

Por primera vez en su vida, notó con tristeza el sabio sacerdote que sus pensamientos caían como semillas estériles. Aconsejó a la niña, le rogó, le previno contándole mil casos en que nuestro Señor había castigado a los que no sabían llevar con sencillez y cordura, los dones con que El les habíafavorecido. Le hizo notar lo poco que representaba la fealdad del mozo antetanta belleza de alma y lo ridículo de sus pretensiones, pero fue todo inútil. -

¡Mira que puedes convertirte en un animal más feo que todos los de la Creación!- dijo el misionero sentenciosamente.- Mejor, mejor - contestó la soberbia,- lo prefiero

…en el más horrible de los animales ante que faltar a la más justa de mis ambiciones. Y Dios castigó a la hermosa en su vanidad.... . .

Aquella noche no podía dormir: algo desconocido, siniestro, la envolvía, la ahogaba...La habitación estaba desolada y fría como la más profunda de las cavernas... Un silencio de muerte invadió sus oídos y una sombra más negra que la noche, cayó sobre sus ojos con pesantez de lápida... Paralizada de terror, sentía su propia transformación: sus miembros se contraían fuertemente, la cabeza se alargaba hacia adelante, el cuerpo vibrabaen ondulaciones de culebra, la piel se endurecía y arrugaba en aspereza de guijarro. Sus anillos y brazaletes más valiosos y queridos, formaron un largo y carnoso rabo, que al un írsele, aumentaron la torpe fealdad del animal en que se convertía. Sólo las manos, lo único bueno y útil que hubo en ella y de cuyo mérito no se envanecía, conservaron su belleza, en aquel inmundo cuerpo de reptil.Tuvo un momento de alivio, y ansiosa se palpó la cabeza, los miembros, el busto... La certeza del castigo divino la enmudeció, y temblorosa, jadeante,enloquecida de dolor y de vergüenza, huyó en la lobreguez de la noche, haciala soledad de las cavernas...


Fuente: Mitos Sanluiseños // Berta Vidal de Battini // San Luis Libro

miércoles, 11 de julio de 2012

Provincia de San Luis



La provincia de San Luis se encuentra inmersa en un escenario de características positivas para el progreso de la actividad turística, tanto en su faz económica, social, política y ambiental. 

The province of San Luis is immersed in an environment of positive characteristics for the progress of tourism, both on its face economic, social, political and environmental.

Existe paz social en todo el territorio que se refleja en condiciones de seguridad y tranquilidad.

There is social peace in the entire territory which is reflected in safety and tranquility.

Es una tierra con un profundo respeto por las tradiciones y la diversidad cultural.

It is a land with a deep respect for the traditions and cultural diversity.

Cuenta con atractivos naturales y culturales de jerarquía y excelente calidad ambiental.

It has natural and cultural attractions of hierarchy and environmental quality.


Sus finanzas publicas se encuentran equilibradas, hay servicios básicos en todos los municipios, tres terminales aeropuertarias y un gran sistema de obras hidricas en constante crecimiento.

Its public finances are balanced, there are basic services in all municipalities, three airports and a great system of water works constantly growing.

Posee la Mayor conectividad virtual del territorio nacional y una importante accesibilidad vial producto de su importante sistema de autopistas y rutas.

Increased connectivity has the virtual country and a major road access important product of his system of highways and roads.

Se invierten recursos económicos para el fomento de industrias culturales como el cine y la música, se promueven eventos deportivos de envergadura. Cuenta con importantes instalaciones para la realización de eventos, como también empresarios, trabajadores, profesionales y técnicos vinculados al turismo con amplia actitud de progreso, con organizaciones turísticas privadas de trayectoria y experiencia. 

Economic resources are spent to promote cultural industries like film and music, being promoted major sporting events. It has major facilities for holding events, as well as entrepreneurs, workers, professionals and technicians with extensive tourism-related attitude of progress, with private tourism organizations background and experience.

Para el Gobierno de la Provincia de San Luis, el turismo es considerado como una política de estado. 

For the Government of the Province of San Luis, tourism is regarded as a state policy.

Fuente: Plan Maestro de Turismo // Provincia de San Luis 2010 - 2020

Source: Tourism Master Plan / / San Luis Province 2010 - 2020

El Programa Turismo, dependiente del Ministerio de Turismo y Las Culturas, les da la Bienvenida a todos los interesados en conocer los atractivos Turísticos y Culturales de nuestra provincia, esperando por su pronta visita y posterior regreso.

The Tourism Program under the Ministry of Tourism and Cultures, welcomes you to all those interested in the touristic and cultural attractions of the province, waiting for your upcoming visit and subsequent return.

Muchas Gracias.
Área de Eventos, Marketing y Promoción Turística.
Programa Turismo.
Ministerio de Turismo y Las Culturas.
Gobierno de la Provincia de San Luis.
promocionturismo@sanluis.gov.ar
Skype: programaturismoslu
Tel: 0266-442349 Int. 35

Thank you very much.
Events, Marketing and Tourism Promotion.
Tourism Program.
Ministry of Tourism and Cultures.
Government of the Province of San Luis.
promocionturismo@sanluis.gov.ar
Skype: programaturismoslu
Tel: 0266-442349 Int. 35